Category Archives: Lexicography

“Juvescence” and other poetical “Errors”

This morning on the Twitter came this from @nemoloris: OED says “juvescence” is “irregular”, not “erroneous”, but (notorious TSE fan) Robert Burchfield himself called it a malformation (in his Eliot memorial lectures, I believe). Eliot’s defensive letter, sourced by @rngould, is worth keeping in mind: irregular needn’t be erroneous, and sometimes poets are looking to […]

Englishing Non-European Words

My last post focussed on words that are formed within English from other English words with non-English origins. I mostly concentrated on European donor languages, because they make up the overwhelming majority, and show the most variation. But English Englishes wherever it goes, and non-European languages have contributed plenty of English words over the years. […]

The What and When of English’s Englishing

In my previous post, I used OED3’s etymologies to chart the languages that gave English its words, noting that most English words come from other English words.  I then dug deep into all the non-English sources of English. Today I’ll take a closer look at the etymological sources of English words developed within English. Lexical […]

European and Non-European English Etymons

This weekend I’ve been poking around in OED3’s etymologies, and it occurred to me that an interesting thing might be lay out all English words according to when they are first attested, and what language they come from. This morning I made a bunch of graphs, below. Before having a look, it’s worth mentioning that […]

Lurking Impactfuls

Today on the NPR I heard someone say, “even more impactfully” [link].  Knowing that anything to do with “impact” is peever-bait [of the “only teeth can be impacted” variety–see BBC Magazine: “Should “impact” ever be used as a verb?“], I was surprised to find that “impactfully” occurs unselfconsciously about once a day on Twitter, and […]

The Lifespan of Words (three ways)

Getting ready for DH2017 this morning, I found myself curious about the lifespan of English words–when they come into the language and when they fall out. So I got all the earliest and latest attestation dates for all the words in OED3, and plotted them out. Here are three graphs (“visualizations,” if you like), all […]

Guest Post: Don’t go breaking (up) my genre: visualizing genre against attributes

Danielle Griffin is a research assistant on her third co-op term at The Life of Words. This is the first of a few posts based on her last work-term report,”Comparative Data Visualizations of Textual Features in the OED and the Life of Words Genre 3.0 Tagging System”. Danielle’s report won the Quarry Integrated Communication Co-op […]

How Indigenous American words came into English

I’ve been deep in the OED documentation of borrowings and loanwords for my look at “tramlines” [see my previous post, and look out for a few more to come] and OED’s treatment of foreign, about to be naturalized, and naturalized words. I got curious about some of the Indigenous American words in my dataset, and […]

||-Tripping over tramlines-||

“Tramlines”, icydk, are those upright parallel bars that OED1 and OED2 editors used to indicate that a word was “alien or not fully naturalized”. So, for instance, zeitgeist you may recognize as a word of German origin, not infrequently heard in English. In OED1 (1928) it appeared as ||Zeitgeist, and this mark was preserved on […]

Guest Post: Cataloguing the Catalogue

Cosmin Dszurdsza is a research assistant at The Life of Words. In my last guest post I discussed problematic magazine classifications. Now, once again, a periodical publication proves to be an exciting and difficult genre identification challenge. The kind of text I will be dealing with today is the “catalogue” (filtered out of our data […]